Выставочный центр «Porte de Versailles» | | Очереди желающих попасть на книжную выставку | | Парижский книжный салон — с 9 утра до 9 вечера |
|
За 4 дня салон посетило около 200 тысяч человек | | Парижский салон - одно из самых модных событий книжного мира | | С каждым годом растёт число стран-участников |
|
Салон отличает творческая оригинальность оформления | | Максимальный уют и комфорт | | Конкурентность и оригинальность стендов |
|
| | Интеллектуальный продукт требует тонкого подхода | | Большинство книг на выставке в мягкой обложке |
|
Ручки и блокноты для будущих писателей | | Переговоры и встречи в непринужденной обстановке | | Яркие обложки как элемент декора |
|
Электронный формат книг занимает прочное место | | Альбомы по искусству – неизменные экспонаты | | Стенд современных французских писателей |
|
Картонная беседка для желающих отдохнуть | | Конго – почётный гость | | Русская литература традиционно в центре внимания |
|
Стенд Правительства Москвы | | Книги русских авторов на стенде L’AGE D’HOMME | | Стенд Российского центра науки и культуры в Париже |
|
Перед началом презентации творчества В.Т.Слипенчука | | Презентацию открывает директор РЦНК И.А.Шпынов | | Справа: гость стенда, музыкант Юрий Котов |
|
К присутствующим присоединяется князь А.А.Трубецкой – сопредседатель ассоциации «Франко-российский диалог» | | За столом представители русской диаспоры Парижа | | |
|
Роман «Зинзивер» представляет французский славист, профессор Ж.Коньё | | Ж.Коньё рассказывает об особенностях авторского языка романа | | |
|
| | | | |
|
Международные издания романа «Зинзивер» | | Гость из Китая интересуется изданием на родном языке | | Продолжение дискуссии об актуальности романа для молодёжи Франции |
|
Презентация завершается дружеской беседой | | | | |
|
| | Литература сближает людей творческих профессий | | Уставшие посетители выставки незадолго до закрытия |
|