 Выставочный центр «Porte de Versailles» | |  Очереди желающих попасть на книжную выставку | |  Парижский книжный салон — с 9 утра до 9 вечера |
|
 За 4 дня салон посетило около 200 тысяч человек | |  Парижский салон - одно из самых модных событий книжного мира | |  С каждым годом растёт число стран-участников |
|
 Салон отличает творческая оригинальность оформления | |  Максимальный уют и комфорт | |  Конкурентность и оригинальность стендов |
|
 | |  Интеллектуальный продукт требует тонкого подхода | |  Большинство книг на выставке в мягкой обложке |
|
 Ручки и блокноты для будущих писателей | |  Переговоры и встречи в непринужденной обстановке | |  Яркие обложки как элемент декора |
|
 Электронный формат книг занимает прочное место | |  Альбомы по искусству – неизменные экспонаты | |  Стенд современных французских писателей |
|
 Картонная беседка для желающих отдохнуть | |  Конго – почётный гость | |  Русская литература традиционно в центре внимания |
|
 Стенд Правительства Москвы | |  Книги русских авторов на стенде L’AGE D’HOMME | |  Стенд Российского центра науки и культуры в Париже |
|
 Перед началом презентации творчества В.Т.Слипенчука | |  Презентацию открывает директор РЦНК И.А.Шпынов | |  Справа: гость стенда, музыкант Юрий Котов |
|
 К присутствующим присоединяется князь А.А.Трубецкой – сопредседатель ассоциации «Франко-российский диалог» | |  За столом представители русской диаспоры Парижа | |  |
|
 Роман «Зинзивер» представляет французский славист, профессор Ж.Коньё | |  Ж.Коньё рассказывает об особенностях авторского языка романа | |  |
|
 | |  | |  |
|
 Международные издания романа «Зинзивер» | |  Гость из Китая интересуется изданием на родном языке | |  Продолжение дискуссии об актуальности романа для молодёжи Франции |
|
 Презентация завершается дружеской беседой | |  | |  |
|
 | |  Литература сближает людей творческих профессий | |  Уставшие посетители выставки незадолго до закрытия |
|